При подаче документов в различные посольства, выезде за границу, оформление вида на жительство или разрешения на работу, получения наследства от заграничных родственников, оформлении недвижимого имущества, получении дипломов иностранного образца в отечественных вузах, судебных тяжбах за рубежом и в массе других случаев необходим перевод паспорта на тот или иной язык.
Такой перевод может казаться вам элементарным, ведь паспорт не такой уж и большой по объему и часто человек нуждающийся в таком переводе и сам владеет необходимым языком, на том или ином уровне, а сведения после Фамилии Имени и Отчества считает второстепенными и практически не имеющими значение. В реальности ситуация с переводом документов удостоверяющих личность диаметрально противоположна. Ведь к переводам паспортов иностранные органы предъявляют особые требования. Необходимо внимательно проверять абсолютно все даты и номера, правильно перевести (транслитерировать) ФИО и не ошибиться в географических названиях и названиях государственных органов, часто зашифрованных в аббревиатурах или сокращениях, не забыть о верном переводе печатей и т.д.
Так же следует помнить о том, что, к примеру, на территории Российской Федерации действительными считаются только переводы, удостоверенные российскими нотариусами, а они соответственно удостоверяют обычно только переводы известных им надежных переводчиков, за деятельность которых могут поручиться. Перевод же паспорта иностранным гражданам на территории России необходим для трудоустройства, получения гражданства, заключения брака, получения свидетельства о рождении ребенка, заключения договоров и много другого.
Поэтому, чтобы не платить дважды и не тратить драгоценное время советуем осуществлять перевод паспорта только у профессионалов.